Search This Blog

Thursday, December 27, 2012

BAHASA YANG HAMPIR PUNAH


Bahasa Indonesia, Bahasa yang Sekarat

Ya, judul postinganku kali ini tidak salah. Bahasa Indonesia sekarang hanyalah tinggal nama, setidaknya dalam pergaulan sehari-hari. Bagaimana tidak, setiap hari, setiap jam, setiap menit kita berbicara dengan bahasa yang tidak diketahui bahasa apa, yang biasanya sering kita sebut dengan “bahasa Indonesia”. Aku tidak menyalahkan mereka yang menggunakan bahasa tersebut, karena jujur aku juga biasanya menggunakan “bahasa Indonesia” tersebut. Aku hanya bingung kenapa di sekolah tidak diajarkan secara intensif mengenai penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar. Apakah memang kurikulum kita yang tidak mengharuskan atau memang tenaga pendidik kita yang terlalu malas untuk mengajarkannya?
Menurut pengalamanku, pelajaran tentang EYD hanya diajarkan secara mendetil saat aku berada di bangku SD. Sedangkan, di SMP dan SMA tidak diajarkan dan diterapkan. Jadinya, pengetahuanku tentang bahasa Indonesia yang baik dan benar sangatlah terbatas. Mungkin, itu juga yang terjadi dengan kebanyakan pemuda-pemudi Indonesia sekarang ini.
Hal di atas diperparah lagi dengan acara-acara TV yang sering menggunakan bahasa Indonesia gaul dan alay. Bukan hanya sinetron dan reality show yang sering tidak menggunakan bahasa Indonesia yang baik dan benar, namun aku juga sering menemukan ejaan-ejaan dan penggunaan kata yang salah dalam berita-berita.  Misalkan saja kata “jenasah”. Jelas ini merupakan kesalahan fatal. Seharusnya, kata yang betul menurut KBBI adalah “jenazah”. Selain itu, beberapa kesalahan yang sering aku temukan digunakan dalam acara-acara TV, antara lain:
A.      Nama negara dan daerah:
1.       China                    seharusnya                         Cina
2.       Saudi Arabia      seharusnya                         Arab Saudi
3.       Jogjakarta           seharusnya                         Yogyakarta
4.       Singapur              seharusnya                         Singapura
5.       Itali                        seharusnya                         Italia
6.       Brasil                     seharusnya                         Brazil

B.      Kata-kata kerja
1.       Ngomong            seharusnya                         berbicara/bercakap
2.       Ketemu               seharusnya                         bertemu
3.       Ngelakuin           seharusnya                         melakukan
4.       Ngerasain           seharusnya                         merasakan

C.      Kata depan dan kata berimbuhan
1.       Disini                    seharusnya                         di sini
2.       Dimana                seharusnya                         di mana
3.       Kemana               seharusnya                         ke mana

D.      Ejaan yang salah
1.       Ijin                         seharusnya                         izin
2.       Ijasah                    seharusnya                         ijazah
3.       Jaman                   seharusnya                         zaman
4.       Seyogyanya        seharusnya                         seyogianya
5.       Sertipikat            seharusnya                         sertifikat
6.       Faham                  seharusnya                         paham
7.       Propinsi               seharusnya                         provinsi
8.       Cabe                      seharusnya                         cabai
9.       Praktek                seharusnya                         praktik
10.   Cape/capek           seharusnya                         capai/letih
11.   Diskotik                 seharusnya                         diskotek
12.   Coklat                   seharusnya                         cokelat
13.   Club/klab            seharusnya                         klub
14.   Deterjen              seharusnya                         detergen
15.   Debet                   seharusnya                         debit
16.   Jirigen                  seharusnya                         jeriken

E.       Pengaruh bahasa daerah
1.       Enggak                  seharusnya                         tidak
2.       Cowok                  seharusnya                         laki-laki
3.       Cewek                  seharusnya                         perempuan

DAN MASIH BANYAK LAGI!!!!!!

Aku punya prinsip bahwa “sebelum menguasai bahasa asing, kuasai dulu bahasamu sendiri”. Jangan jadi “kacang lupa kulitnya”.
Mudahan postingan ini dapat menjadi renungan bagi kaula muda semua untuk menggalakkan PEMAKAIAN bahasa Indonesia yang baik dan benar.





No comments:

Post a Comment